Wubba-lubba-dub-dub! Komunikacja wg Ricka i Morty’ego – c.d.

Wubba-lubba-dub-dub! Komunikacja wg Ricka i Morty’ego – c.d.
Czwarty sezon Ricka i Morty’ego wciąż przed nami. To dobry moment, by po raz kolejny odświeżyć sobie najcelniejsze cytaty z kreskówki (pierwszą porcję komunikacji wg Ricka i Morty’ego zaserwowaliśmy wam w zeszłym roku). Jak zwykle są to cytaty, które mogą okazać się zaskakująco przydatne na co dzień.
  1. I'll tell you how I feel about school, Jerry: it's a waste of time… I mean, it's not a place for smart people, Jerry. I know that's not a popular opinion, but that's my two cents on the issue.

    Powiem ci, co myślę o szkole, Jerry: to strata czasu. To nie jest miejsce dla inteligentnych ludzi. Wiem, że to nie jest popularna opinia, ale dorzucę swoje trzy grosze na ten temat.

    Rick Sanchez od samego początku dał się poznać jako osoba wyrażająca poglądy dosadnie. Swój stosunek do edukacji również wyjaśnił w sposób niepozostawiający wątpliwości. Kto z nas nigdy w życiu nie pomyślał podobnie? Warto użyć wypowiedzi Ricka w sytuacji, kiedy wymogi formalne ograniczają wasz potencjał. P.S. Zapamiętajcie – zamiast 3 groszy można dorzucić 2 centy ;)

  2. Sometimes science is a lot more art than science. A lot of people don't get that.

    Czasami nauka ma w sobie więcej ze sztuki, niż nauki. Niewielu to rozumie.

    Wszyscy jesteśmy inżynierami. Ale może czas oficjalnie zacząć nazywać się artystami? Rick zajmował się nauką, ale jego podejście do tematu wydaje się inspirujące i - przede wszystkim – prawdziwe.

  3. Summer: You're Zuckerberging me?!
    The Devil: I was Zuckerberging people before Zuckerberg's balls dropped, I'm the devil!

    Summer: Czy ty mnie Zuckerbergujesz?
    Diabeł: Zukerbergowałem ludzi, kiedy Zuckerberg miał jeszcze mleko pod nosem. Jestem diabłem!

    Pod koniec pierwszego sezonu Summer (siostra Morty’ego) postanowiła pracować z samym i (kto by pomyślał) nie skończyło się to najlepiej. Diabeł ją Zazuckerbergował – użył czyjejś własności intelektualnej dla własnych korzyści. Dodatkowo można z tej sytuacji nauczyć się mniej dyplomatycznej wersji idiomu „mieć mleko pod nosem”.

  4.  I am not staring at you. I am a cyborg photographer.

    Nie gapię się na ciebie. Jestem fotografem-cyborgiem.

    W ostatnim odcinku sezonu drugiego Rick i Morty pojawiają się na weselu przyjaciela (Birdperson). Spotykają tam wiele interesujących osobistości. Pada też mnóstwo fraz, które aż chce się cytować w codziennych sytuacjach. To jedna z nich.

  5. In 1998 they had this promotion for the Disney film “Mulan” where they created a new sauce for the McNuggets called Szechuan sauce and it's delicious.

    W 1998 do kampanii kreskówki Disneya „Mulan” stworzono nowy sos do McNuggets, syczuański, był pyszny!

    W kreskówce Rick Sanchez daje się poznać nie tylko jako geniusz, ale i smakosz! Przy okazji – sos syczuański był produkowany naprawdę – w zeszłym roku na eBayu można było znaleźć opakowanie sosu w cenie ponad 14k dolarów! Oczywiście niewiele ma wspólnego z syczuańską kuchnią.

  6. Summer: It's called "carpe diem", Morty. Look it up.
    Morty: You look it up! You don't even know what it means!
    Summer: That's because losers look stuff up while the rest of us are carpin' all them diems.

    Summer: To jest carpe diem, sprawdź w słowniku.
    Morty: Sama sobie sprawdzaj, nawet nie wiesz, co to znaczy!
    Summer: Kiedy przegrywy szukają hasła w słownikach, inni karpią swoje diemy.

          Summer sięga po łacinę w drugim odcinku 3 sezonu, podczas kłótni z bratem. Ta sytuacja pokazuje pewną dość uniwersalną prawidłowość – łacińskie sentencje mogą zgrabnie i gładko przyjąć się w każdym języku.    

  7. I refuse to answer literal call to adventure, Morty. Let it go to voicemail.

    Nie odbieram, kiedy przygoda dosłownie wzywa. Zrzuć to do poczty głosowej.

    W trzecim sezonie Rick i Morty mieli także szansę spotkać prawdziwych obrońców galaktyki. Rick jednak zdecydował się być wierny swojemu sceptycyzmowi. Czasami warto pójść w jego ślady.

  8. Morty: Why do we keep doing this to us?!
    Rick: I Don’t know. Maybe I hate myself! Maybe I think I deserve to die?
    Rick: [pause] we need a vacation

    Morty: Dlaczego wciąż sobie to robimy?
    Rick: Nie mam pojęcia. Może się nienawidzę? Może uważam, że zasługuję na śmieć?
    Rick: [pauza] potrzebujemy wakacji.

    Ta scenka to legenda! Dialog pasuje do wszystkich sytuacji, w których w grę wchodzi brak cierpliwości i zmęczenie – korki, praca, długa kolejka… niepotrzebne skreślić.

  9. Rick: You shouldn't take things for granite.
    Morty: Are you saying “granite”?
    Rick: Well...yeah.
    Morty: It’s “granted”. With a “d”! “Take things for granted!”. Did you actually think it was... Jesus Christ, Rick, you are you, a boulder or a rock-person? How long have you been saying that wrong?

    Tłumaczenie gry słów z wykorzystaniem frazy “take it for granted” („brać coś za pewnik”) nie ma sensu. Ale sama scena uczy nas wiele – zanim postanowisz popisać się erudycją sprawdź, czy znasz znaczenie wszystkich słów i potrafisz je poprawnie wymawiać.

  10. Rick: You know, smart people get a chance to climb on top and take reality for a ride but it'll never stop trying to throw you. And eventually it will, there's no other way off.

    Wiesz, mądrzy ludzie dostają szansę, by wspiąć się na szczyt i złapać rzeczywistość za rogi, ale ona nigdy nie przestanie próbować cię zrzucić. I w końcu jej się to uda, nie ma innej opcji.

    Słowa Ricka skierowane do Beth prosto z serca zaskakują – naukowiec rzadko daje poznać się od tej strony, chociaż często zdarza mu się być szczerym do bólu. Wypowiedź wprost idealna do zacytowania w filozoficznych dysputach.